ویرایش را در سه نوع فنی، زبانی، و محتوایی میتوان تقسیمبندی کرد. انواع دیگر نیز به نوعی در همین دستهها قرار میگیرد. پرداختن به جزئیات این موارد مجال دیگری میطلبد. اما به صورت خلاصه، انواع سهگانه ویرایش معرفی میشود:
ویرایش فنی شامل درستنویسی واژگان، رعایت یکدستی رسمالخط در متن، نشانهگذاری (سجاوندی)، تنظیم جدولها/ نمودارها/ نقشهها/ تصاویر، تنظیم پانوشت/ پینوشت، بخشبندی و فصلبندی کتاب، کوتهنوشتها، عددنویسی و فرمولنویسی، سرصفحه و پاصفحه، تنظیم فهرست مطالب، تنظیم فهرست مآخذ (کتابنامه) و تطبیق آن با ارجاعات داخل متن، تنظیم فهرستهای نمایه و فهرستهای مرتبط لازم، ظبط اعلام خارجی، تنظیم درست نقلقولها، توجه به تیترها و عنوانبندیها، توجه به حاشیهبندی صفحات، پاراگرافبندی و سطربندی، به کارگیری فونتهای مناسب و اندازه قلم.
ویرایش زبانی یا ادبی شاملِ استفاده از واژگان و عبارتهای مناسب، معادلسازی اصطلاحات، اصلاح جملات طبق معیارهای دستور زبان، توجه به رسایی و شیوایی جملات، رفع تناقضهای معنایی و منطقی جملات، توجه به زمان و نهاد فعلها، استفاده از جملات کوتاه، حذف موارد حشو، و به طور کلی افزایش عناصری که در بهبود زبان متن لازم به نظر میرسد و حذف موارد زاید.
ویرایش محتوایی این نوع ویرایش را شاید بتوان پیشرفتهترین نوع ویرایش دانست که در آن ویراستار وارد حوزه تخصصی و علمی ویرایش متن میشود. رفع تناقضات علمی و محتوایی در کل اثر، اصلیترین کاری است که در ویرایش محتوایی اعمال میشود
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||

خبرگزاری فارس: در همایش «تأثیر ویراستاری بر متون» تأکید شد که در سراسر جهان اهمیت ویراستاری بسیار بییشتر از نویسندگی است.
به گزارش خبرنگار فارس، ویرایش و ویراستاری اهمیت ویژهای در جهان دارد تا آنجایی که گاهی ویرایش را با اهمیتتر از نویسندگی میدانند.
به عنوان مثال در کتابهای مرجع جهان دیده شده است که بر روی جلد آن نام ویراستار یا گروه ویراستاری آمده در حالیکه نام نویسندگان در داخل کتاب ذکر شده است.
مؤسسه نجوای قلم در راستای اهمیت ویراستاری و ویرایش در کتابها اقدام به برگزاری سلسله همایشهایی کرده است که دومین جلسه آن دیروز عصر در تالار ابوریحان کانون اسلامی انصار برگزار شد.
در این جلسه افرادی چون مرتضی کاخی و عبدالحسین آذرنگ حضور داشتند.
این همایشها با هدف بالا بردن سطح علمی کسانی که میخواهند دانش خود را در علم ویراستاری بالا برند، برگزار میشود.
در این همایش که با عنوان «تاثیر ویراستای بر متون» تدارک دیده شده بود، یدالله شکری؛ مدیرعامل مؤسسه نجوای قلم، سارا منوچهری، مرتضی کاخی، مهتاب زراعت کار و عبدالحسین آذرنگ سخنرانی کردند.
در این مجموعه سخرنانیها مباحث مختلفی چون سبک شناسی و ویرایش، دستور زبان فارسی، شیوههای مناسب و متناسب ویرایش نسبت به متنهای گوناگون و شیوههای گوناگون، جایگاه فعلی ویرایش بین اصحاب قلم و مرز در ویرایش مطرح شد.
مؤسسه نجوای قلم از سال 1385 با مجوز رسمی شروع به فعالیت کرده است.
این مؤسسه فعالیت رسمی خود را با برگزاری دورههای آموزشی ادبی، گزارشنویسی و ویراستاری پی گرفته است.
انتهای پیام/
"یوریک کریم مسیحی"، نویسنده،به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: متاسفانه در کشور ما ویراستاری جایگاه واقعی خود را پیدا نکرده و بیشتر منحصر به ویرایش رسمالخطی و اشتباهات دستوری میشود؛ البته در برخی از موارد، کار ویراستار عمیق تراست و ساختار متن را نیز ویرایش میکند.
وی تصریح کرد: اما در دیگر کشورها که نویسندگی ارزش و بهای ویژهای دارد، جایگاه ویراستاران نیز مشخص است و اظهار نظرهای یک ویراستار در سرنوشت یک اثر بسیار تاثیرگذار است.
نویسنده مجموعه داستان "طبقه همکف" یادآور شد: مثلا نویسنده مشهوری چون "مایکل کرایتون"، آنچنان به نظرات ویراستارش اهمیت میدهد که در مواقع در دسترس نبودن ویراستار، یادداشتهایش را تلفنی با او چک میکند و پس از آن، دوباره دست به قلم میشود.
وی افزود: در میان ناشران ایرانی تعداد ناشرانی که به ویرایش یک اثر بها میدهند، بسیار کم است. برخی از این ناشران نیز کار را به افرادی کمسابقه میسپارند و در صورت ویرایش، هزینه را نیز از حقالتحریر نویسنده کم میکنند.
این نویسنده یادآور شد: متاسفانه برخی از ویراستارانی که از سوی ناشران معرفی میشوند، متن را شخم میزنند؛ از این رو در بسیاری از موارد به بسیاری از متنها، نمیتوانم اعتماد کنم. البته در برخی از موارد نیز ویراستار با ویرایش حرفهای، سرنوشت یک متن آشفته را رقم میزند.
"کریم مسیحی" با اشاره به مشکلات متعدد ویرایشی کتابهای کودک و نوجوان گفت: متاسفانه در حوزه کودک و نوجوان کتابسازی بسیار زیاد است و کتابهای این حوزه با غلطهای فاحش دستوری و معنایی منتشر میشوند. متاسفانه ناشران حوزه کودک و نوجوان ایرانی با پدیدهای به نام ویرایش غریبهاند.
این نویسنده درباره ویژگیهای ویراستار حوزه ادبیات داستانی گفت: فردی که آثار داستانی را ویرایش میکند، باید در کنار دانش ویرایش به اصول و شیوه داستاننویسی نیز مسلط باشد و یک اثر را از جنبههای مختلف ادبی و مفهومی ویرایش کند.
وی افزود: یک ویراستار باید با جنبههای مختلف زیباییشناسی فیزیک کتاب نیز آشنا باشد؛ چرا که شکل ظاهری یک اثر از نظر پاراگرافبندی و انتخاب فونت مناسب در زیباییشناسی یک کتاب بسیار تاثیرگذار است و به سادگی نباید از کنار این موارد در ویرایش اثر گذشت.
"کریم مسیحی" درباره بیاعتنایی نویسندگان ایرانی به ویراستاری یک اثر گفت: تاکنون تنها یکبار تجربه ویرایش کتابهایم را داشتهام و آن یکبار هم به پیشنهاد ناشر بود و در موفقیت کتاب نقش داشت. به اعتقاد من اگر ویراستار حرفهای یک متن را ویرایش کند، اعتبار کتاب چند برابر خواهد شد. در چنین شرایطی، ذکر نام ویراستار در کنار نام مولف ضروری است.
وظایف دبیران و ویراستاران در مؤسسات انتشاراتی مختلف متفاوت است و در مؤسسات کوچک، تفاوت چندانی میان ویراستار و دبیر وجود ندارد. وظایف «سردبیر یا سرویراستار Editor In Chief» یا دبیر اجرایی، عمدتاً مدیریتی است: مدیریت بر کارکنان، برنامهریزی، بودجهبندی و تعریف و تعیین هویت انتشاراتی مؤسسه یا مجموعه. «ویراستاران یا دبیران ارشد Senior Editor» و «دبیران خریدار Acquisition Editor»، مسئول جذب دستنوشتههای تازه و نویسندگان، تعریف طرحها و پروژههای تازه، یافتن نویسندگان برای انجام این پروژهها، و نظارت بر نگارش و بازنویسی دستنوشتهها هستند. «دبیر تحریریه، Managing Editor»، مسئولیتهای دبیری و تولید را دارد و کتاب را در طول مراحل مختلف تولید، هدایت و برای آن برنامهریزی میکند و مسئول هماهنگی کلیهی فعالیتهای هیئت تحریریهی یک مؤسسهی انتشاراتی یا مطبوعاتی است. «ویراستاران دستیار Assistant Editors یا Associate Editors) متن را ویرایش میکنند و بیشتر درگیر بازنویسی و ویرایش محتوایی متن هستند، اما ممکن است مسئولیت عقد قرارداد را هم بر عهده داشته باشند. «ویراستاران زبانی Copyeditors»* متن را میخوانند و از نظر املایی، دستوری، نقطهگذاری، تیترگذاری و غیره تصحیح میکنند. «دستیاران تحریریه Editorial Assistants» در کنار وظایف کارمندی و وظایف عمومی دفتری، برخی از وظایف ویرایش ادبی و نمونهخوانی را هم انجام میدهند. دبیران وظیفه دارند در کلیهی مراحل تولید و فروش، کتاب را همراهی کنند و اجرای برنامههای تبلیغاتی و بازاریابی نیز با دبیران است.
انواع ویراستار / دبیر
Editor In Chief سردبیر / سرویراستار
Senior Editor ویراستار یا دبیر ارشد
Content Editor ویراستار محتوایی
Structural Editor ویراستار ساختاری
Proofreader نمونهخوان / غلط گیر